Logo Computerhoy.com

Disney+ comienza a eliminar doblajes en múltiples idiomas para sus series originales

Batacazo de Disney+: pierde 4 millones de suscriptores en 2023

El sueño dorado del streaming, poco a poco, se está convirtiendo en una pesadilla. Suben los precios, eliminan prestaciones, meten publicidad, impiden compartir cuenta... y ahora, llegan los recortes a los doblajes.

Tras unos años de crecimiento masivo, ha llegado la hora de recortar costes en las plataformas de streaming. Y en el caso de Disney+, parece que el punto de mira está en los doblajes, que han comenzado a desaparecer.

Durante los primeros años de existencia, las plataformas de streaming se impusieron dos objetivos: ganar suscriptores, y ahogar todo lo que no sea suscripción, para tener todo el poder en sus manos.

Por un lado ofrecían cuotas baratas, rodajes de series locales para atraer audiencia, e incluso presumían de la opción de compartir cuenta. Por otro, dejaban de licenciar sus series a las plataformas en abierto, y recortaban el mercado físico. La venta de series ya no existe, y Disney acaba de anunciar que deja de vender Blu-rays y otros formatos físicos en Australia.

Ahora que el primer objetivo está cumplido, llega la segunda fase: el recorte de costes y la subida de precios.

Disney+ reduce los doblajes en sus series

Con la libertad de los usuarios reducida a su mínima expresión, ya que solo se pueden ver series de estreno en las plataformas de streaming, ahora todo el poder está en las manos de las plataformas. Y ya han comenzado a aplicarlo: han eliminado las cuentas compartidas, y suben precios a su antojo.

DIsney+ acaba de anunciar esas dos medidas hace solo unos días, y ahora descubrimos una más: la reducción de los doblajes.

Según cuenta What's on Disney Plus, En su última charla con los accionistas, el CEO de Disney+, Bob Iger, habló del recorte de gastos, que son las palabras favoritas de los accionistas. Comentó que una de las áreas que más gasto genera, es el doblaje de las series. Algo que, por otro lado, es completamente cierto.

The Creator

Doblar una serie en múltiples idiomas es caro, pero es un servicio esencial para muchas personas. No es cuestión de que te gusten o no los subtítulos. Mucha gente ve las series cuando come, cuando hace la comida, cuando limpia, y si está haciendo estas cosas no puede leer subtítulos.

Pero lo cierto es que Disney+ ya ha empezado a eliminar doblajes en sus series originales internacionales, que, por otro lado, ha reducido drásticamente.

Un ejemplo es la serie francesa Weekend Family (Vuestra madres y yo): estaba doblada en 15 idiomas la temporada 1, mientras que la temporada 2 ha llegado con solo con 8 idiomas.

Según parece, a partir de ahora Disney+ solo doblará a múltiples idiomas las series originales que tengan éxito. La duda es saber qué entiende Disney por "tener éxito".

La eliminación de doblajes en Disney+ es poco probable que llegue a sus series de referencia. Y en aquellas que decida recortar, veremos si sigue considerando al español prioritario. Será interesante comprobar cómo reciben sus suscriptores la desaparición de doblajes en los diferentes países. ¿Pagarías una suscripción si las series que quieres ver están solo con subtítulos?

Descubre más sobre , autor/a de este artículo.

Conoce cómo trabajamos en Computerhoy.

Etiquetas: Series y TV, Disney